Keine exakte Übersetzung gefunden für جبال الساحل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch جبال الساحل

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La façon dont elle émerge du flux... comme si elle était faite d'eau... me fait penser à Kalawahine.
    تحمي كل مصادر المياه في وادي كولاو شكلت من قبل سلسلة جبال على ساحل ليوارد انتظري ستيف انظر لهذا
  • Quelque 63 % du territoire sont formés de montagnes, de plaines côtières et de vallées à l'intérieur des terres, les 37 % restants étant constitués de vallées relativement ouvertes et de plaines.
    وتغطي الجبال والسهول الساحلية والهضاب الداخلية زُهاء 63 في المائة من مساحتها، وتتألف 37 في المائة من سهول مفتوحة نسبياً وأراض واطئة.
  • Prendre la voiture et conduire sur la côte, dans les montagnes, peu importe.
    أأخذ السيارة , واقود متجهاً الى الساحل فى الجبال , اياً ما كان
  • Trois études de cas émanant du Pérou ont présenté des mesures efficaces d'utilisation durable des écosystèmes montagneux andins semi-arides et des écosystèmes côtiers arides.
    ووصفت ثلاث دراسات حالة من بيرو التدابير الناجحة للاستخدام المستدام للنظم الإيكولوجية للمناطق الساحلية القاحلة وجبال الأنديز شبه القاحلة.
  • v) Intégrer l'évaluation des risques de catastrophe dans les plans de développement rural et de gestion rurale, en particulier pour les zones montagneuses et les plaines alluviales côtières, en identifiant les terrains où des établissements humains peuvent être édifiés en toute sécurité.
    `5` إدراج تقييم خطر الكوارث في خطط التنمية والإدارة الريفية، لا سيما في الجبال والسهول الفيضية الساحلية، بما في ذلك تحديد مناطق الأراضي المتاحة والآمنة لسكنى البشر.
  • Le taux moyen de mortalité infantile (environ 54/1000) de tous les pays en développement des zones sèches dépasse celui des pays non-arides de 23% ou plus (forêts, montagnes, îles et zones côtières).
    ويتجاوز معدل نسبة وفيات الرضع لجميع البلدان النامية في المناطق الجافة (54 في الألف) المعدل نفسه في المناطق غير القاحلة (الغابات والجبال والجزر والمناطق الساحلية) ب‍ 23 في المائة أو أكثر.
  • Nous sommes fondamentalement tributaires des écosystèmes et des ressources naturelles fournis par les bassins versants et les aquifères, les écosystèmes côtiers et marins, les montagnes, les forêts, les sols et l'atmosphère. Ces ressources restent menacées car nos modes actuels de consommation et de production compromettent la viabilité du stock de ressources dont nous dépendons.
    إننا نعتمد بصورة أساسية على النظم الإيكولوجية الطبيعية والموارد التي تقدمها مستجمعات المياه والطبقات الحاملة للمياه، والنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية والجبال والغابات والتربة والغلاف الجوي، وما زالت هذه الموارد والخدمات تتعرض للأخطار نتيجة لما تحدثه أنماط الاستهلاك والإنتاج لدينا من تقويض لاستدامة قاعدة الموارد التي نعتمد عليها.
  • « ce qui est peut-être le plus pertinent aujourd'hui, c'est qu'un grand nombre des régions qui sont le plus sous-développées ont été confrontées à des obstacles et des problèmes particuliers : des maladies telles que le paludisme, des climats tendant à la sécheresse dans des zones où l'irrigation n'est pas possible, une isolation extrême dans des régions montagneuses ou sans littoral … et à d'autres difficultés qui les ont empêchées de se joindre aux grands courants de la croissance économique.
    ”ربما كان الأهم اليوم [أن نلاحظ] أن كثيرا من المناطق التي تخلفت كثيرا قد واجهت عقبات ومشقات خاصة: من أمراض كالملاريا إلى مناخ معرض للجفاف في مواقع غير مناسبة للري، وإلى العزلة القصوى في الجبال والمناطق غير الساحلية وغير ذلك من العوائق التي تركت تلك المناطق خارج التيار الرئيسي للنمو الاقتصادي.